J’ai commencé le tricot il y a plusieurs années, après avoir fait pas mal de couture, tout d’abord par quelques magazines Phildar, mais essentiellement par Ravelry. J’y ai découvert de nouvelles techniques, beaucoup de designers du monde entier, qui font que je m’épanouis avec ce loisir.

J’ai également découvert les « testknits », essentiellement pour des designers indépendants. Ravelry m’a aussi permis de publier mes deux premiers patrons pour enfants : Liquette de printemps et Coquelicot.

Aujourd’hui, j’ai envie d’aller encore plus loin et je propose donc mes services pour l’édition technique (« tech-editing » en américain) de vos patrons de tricot français, ainsi que pour la traduction de patrons de l’anglais vers le français. Dans les deux cas, n’hésitez pas à me contacter pour avoir un devis, en me joignant éventuellement le patron concerné.

 

Édition technique

 

L’édition technique d’un patron de tricot consiste en différentes étapes de vérification :

  • Vérification des données d’entrée : matériels, laine, notions nécessaires, abréviations
  • Vérification de la succession des étapes : présence de l’explication de toutes les pièces du tricot
  • Vérification du résultat obtenu : vérification du nombre de mailles (en fonction des augmentations, des diminutions, des mailles rabattues, etc.) et du nombre de rangs (répétition de certaines parties), accord entre les mesures obtenues (calcul du nombre de mailles et de rangs, calcul des mesures à partir de l’échantillon) et les mesures recherchées (visible sur un schéma ou dans la description du patron)
  • Cohérence de la rédaction : orthographe, grammaire, suivi d’une feuille de style, clarté des explications, cohérence entre les explications écrites et les diagrammes des différents motifs (torsades, dentelles, etc.)

 

En complément, je peux également vous proposer la gradation de votre patron (calcul des différentes tailles).

 

Tarifs et autres informations :

Mon tarif pour l’édition standard est de 15 € / heure, avec un minimum de 5€ (20 min) par commande. Je préfère le paiement par Paypal mais un paiement par virement peut également être utilisé.

N’hésitez pas à me contacter pour avoir un devis gratuit. Il faut garder en tête que le tarif sera fonction de la complexité et de la complétude du patron au moment de l’édition. Pour avoir un ordre d’idée du temps passé :

  • un accessoire, entre 30 min et 2 h
  • un pull, entre 2 h et 4 h

Dans tous les cas, si je me rends compte que je vais dépasser le temps alloué, je vous contacte auparavant afin de savoir comment poursuivre.

La plus grande partie de l’édition technique se passe avant la phase de tests. Une dernière relecture sera faite après cette phase et la mise à jour du patron suite aux retours des testeurs.

Je préfère travailler directement sur les fichiers PDF, afin de pouvoir y mettre des annotations et des notes, ou directement dans LibreOffice (ou éventuellement Microsoft Office Word).

 

Quelques références :

Édition technique des patrons de Lili Comme Tout, NCL knits, Maman Crotte, etc.

Cours de Joeli’s Kitchen : « Learn to Tech Edit – DIY Version » et « Learn to Tech Edit Course Part 2 : The next step »

 

Traduction

 

Comme dit auparavant, j’ai découvert le tricot essentiellement par les patrons en anglais, qui sont une mine d’or tellement il y a de choix et de techniques utilisées. Je trouve tellement dommage qu’une partie des tricoteurs français n’ait pas accès à ces patrons à cause d’une limitation au niveau de la langue anglaise et des termes techniques de tricot anglais.

Je propose donc mes services de traduction de patrons de tricot de l’anglais vers le français.

 

Tarifs et autres informations :

Mon tarif pour la traduction est de 15 € / heure, avec un minimum de 5€ (20 min) par commande. Je préfère le paiement par Paypal mais un paiement par virement peut également être utilisé.

N’hésitez pas à me contacter pour avoir un devis gratuit. Il faut garder en tête que le tarif sera fonction de la complexité et de la longueur du patron. Un pull tout en jersey sera plus rapide à traduire qu’un accessoire avec des motifs ou de la dentelle.

Dans tous les cas, si je me rends compte que je vais dépasser le temps alloué, je vous contacte auparavant afin de savoir comment poursuivre.

Je préfère travailler directement dans LibreOffice ou éventuellement Microsoft Office Word s’il faut respecter le style, ou bien à partir de fichiers PDF, sans respect du style utilisé.

 

Quelques références :

Traduction de patrons de Lisa Chemery, pour De Rerum Natura.

 

Contact

 

Votre nom (obligatoire)

Votre email (obligatoire)

Votre patron

Votre message

captcha